5 Cohen-coverversioner, du skal høre lige nu

Spændvidde. På listen kan man finde Leonard Cohen-fortolkninger af kunstnere fra flere forskellige genrer og fra flere forskellige årtier.
Spændvidde. På listen kan man finde Leonard Cohen-fortolkninger af kunstnere fra flere forskellige genrer og fra flere forskellige årtier.
Lyt til artiklen

1. Pixies: I Can’t Forget

Mens Leonard Cohen faldt lidt uden for offentlighedens radar og anmeldernes smag i begyndelsen af 1980’erne, blev han udforsket og elsket af nye generationer af musikere. I 1991 kom det til udtryk med albummet ’I’m Your Fan’, hvor blandt andet R.E.M., Lloyd Cole og ikke mindst Pixies omformulerede Cohens sange. Pixies gav den forsamlingshushyggende ’I Can’t Forget’ en guitarstøjende overhaling og løftede melodien med Frank Blacks letbenede stemme.

2. Niels Skousen: Miraklet

I 2004 samlede en række danske musiker sig om at hylde Leonard Cohen med albummet ’På danske læber’. Steffen Brandt og Tina Dickow fordanskede ’Hallelujah’, Povl Dissing forsøgte af matche Johnny Cashs greb om ’Bird on a Wire’ med ’Fugl på en snor’, og Niels Skousen ramte den helt rigtige tone af desillusioneret hjerte og ild i sjælen med oversættelsen af Cohens ’Waiting for the Miracle’.

NEKROLOG

Nekrolog: Manden, der stræbte efter at sige det hele med bare ét ord

3. Nina Simone: Suzanne

Leonard Cohen skriver sange, der aldrig falmer. Tidløse som de jakkesæt, han gik rundt i. Rækken af musikere, der har ledt efter deres egen indgang i Cohens sange, er lang som listen over over Cohens mange sange. Den første Cohen-sang, der blev fortolket, var åbningsnummeret på hans debutalbum, som folksangeren Judy Collins indspillede i sin version allerede i 1967. Men to år senere satte den mægtige Nina Simone et definitivt anderledes præg på fortællingen om den gådefulde Suzanne. En sær uro og musikalsk varme kæmper om overtaget i Simones frit fabulerende udgave.

4. Jeff Buckley: Hallelujah

I dag er Leonard Cohens erotisk ladede kirkehymne en af hans mest elskede sange, som snesevis af sangere har fortolket. Men det var Jeff Buckleys højstemte udgave fra 1994, der for alvor stemplede den ind i populærkulturen for nye generationer. I Buckleys sparsomme instrumentering, dramatiske opbygning og med hans stærkt ornamenterede stemme bliver kampen mellem tro og kærlighed mere til inderlig lidelse end erotisk nydelse.

5. Lana Del Rey - Chelsea Hotel no. 2

Sangen om Leonard Cohens affære med Janis Joplin blev for tre år siden fortolket af den altid myteelskende Lana Del Rey. Hun gengiver sangen om blowjob og berømmelse med et mørkt drama, der sender en hilsen tilbage til Nico. Den Nico, som Warhol mente, at Cohen blev inspireret af i den tid, hvor Cohen hang ud på Warhols Factory. Kvinder er der altid mange af i fortællingen om Leonard Cohen.

Simon Lund

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her