0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

Nytårstilbud: Følg med i Politiken hele året for kun 2021,- Køb nu

Hør dem her: Danskere tog til Beijing og indspillede store Sebastian-hits på kinesisk

北欧回声 - 中国听见 er kinesisk for ’Sebastian/Nordic Echo – Kina lytter til Sebastian’. 10 af den danske sangskrivers klassikere er blevet oversat til kinesisk.

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning
Finn Frandsen
Foto: Finn Frandsen
Musik
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER
Musik
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Den kører i baghovedet, den danske tekst til Sebastians klassiker ’Romeo’ fra 1981. Også selv om melodilinjen i den udgave, der lige nu står ud af højttalerne, er tegnet op af en anden stemme og består af ord formet på et fremmed sprog. »Rooomeo ...«, lyder ekkoet i kraniets baglokale. »... vååågner – aldrig af drøømmen«.

Og sådan er det hele vejen igennem de 10 af Sebastians sange, som potentielt over en milliard kinesere nu kan lytte til på deres eget sprog, fordi nogle af det store riges sangere har indsunget dem.

START AFSPILLEREN OG HØR ’ROMEO’ PÅ KINESISK, MENS DU LÆSER RESTEN AF ARTIKLEN:

ELLER BRUG DENNE AFSPILLER, HVIS DU HELLERE VIL HØRE ’VÅRVISE’:

Uanset om det er ’Rose’, ’Du er ikke alene’, ’Stille før storm’ eller ’Når lyset bryder frem’, genkender man straks sangen, selv om alt fra instrumentering over sangstemme og til sprog er af en anden tid og en anden verden. Og man kunne ønske, at man forstod ordene, så man også kunne gå på opdagelse i, hvad der er sket med de historier, Sebastian engang forfattede på danske versefødder, nu hvor der er gået mandarin i dem.

Få det store overblik for 1 kr.

Prøv den fulde adgang til Politiken.dk, apps, podcast og meget mere for kun 1 kr. De hurtigste er i gang på under 34 sekunder.

Læs mere

Annonce

Læs mere

Annonce

For abonnenter

Podcasts