Nu er ’Tyvens Dagbog’ blevet genudgivet i en nyoversættelse. Jes Stein Pedersen har inviteret oversætteren, Niels Lyngsø, og Per Theil, Politikens kritikredaktør, i studiet til en snak om bogen, der i dag bliver anset som et hovedværk i det 20. århundredes franske litteratur.
»Homolitteratur, et frygteligt ord efter min mening. Ligesom kvindelitteratur«
Niels Lyngsø giver indblik i arbejdet med oversættelsen og fortæller også historien om de forskellige versioner af bogen, der findes. Men han fortæller også om, hvordan bogen i højere grad bør betragtes som en bog om kærlighed, end en bog om homoseksualitet: »Homolitteratur, et frygteligt ord efter min mening. Ligesom kvindelitteratur«
Per Theil er med som anmelder og læser af bogen, og han fortæller om den indflydelse, værket har haft på verden og synet på homoseksualitet. Men han mener også, at det på at tide at kigge på ’Tyvens Dagbog’, som noget andet:
»Tiden er gået, altså jeg kunne ikke sidde her hvis Genet ikke havde levet. Han har ligesom sået markerne og plantet til, for at vi andre kunne få fred og ro, og nu sidder vi her og nu har vi overskud til at tale om noget andet «
Lyt med og få et særligt indblik i et af hovedværkerne i det 20. århundredes franske litteratur.
Mere Bogfolk
Få fordybet overblik over litteraturen hver uge på politiken.dk, som podcast via iTunes eller i vores podcast-app ’Politiken Podcast’, som kan hentes gratis i App Store.
Vært: Jes Stein Pedersen
Musik: Peter Sejersbøl
I redaktionen: Sille Westphal, Hanne Budtz-Jørgensen og Kathrine Wadsholt


