Ane Bramstoft er sognepræst, og hun var med i arbejdet med den nye bibeloversættelse til 2036. Foto: Katrine Noer/Katrine Noer

To teologer kritiserer oversættelsen af den nye bibel. De hævder, at tavshedsklausuler og konservative valg i processen gjorde, at de måtte trække sig.

Teologer sagde fra over for tavshedskrav. Nu sætter de spørgsmålstegn ved ny bibel

Ane Bramstoft er sognepræst, og hun var med i arbejdet med den nye bibeloversættelse til 2036. Foto: Katrine Noer/Katrine Noer
Lyt til artiklen

Det kunne være blevet en moderne samtale.

I stedet er arbejdet med en ny dansk bibeloversættelse ramt af splid og protester mod et Bibelselskab, ledet af Johannes Baun, der har forsøgt at pålægge nogle af den danske folkekirkes fremmeste stemmer tavshedsbånd om det, der er fundamentet for den danske kristendom: Bibelens ord.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her