Selvfølgelig kan jeg som forfatter skrive om en grønlandsk person, en kurdisk kvinde, en pige i Yemen. Vi er jo alle mennesker.

Som forfatter er det fattigt, hvis man kun ’må’ skrive ud fra sin egen lille parcel

Arkivtegning Philip Ytournel
Arkivtegning Philip Ytournel
Lyt til artiklen

Rundt om i verden diskuteres det, om en hvid oversætter kan oversætte den afroamerikanske forfatter Amanda Gormans digt ’The Hill We Climb’. I Danmark har vi lignende debatter. Det er ikke længere god tone at skrive om andre kulturer end ens egen. Det kan virke stødende på de personer, der lever i den kultur, man som ikkeindviet skriver om, lyder argumentet.

Jeg må gå til bekendelse: Jeg har skrevet bøger om andre kulturer. F.eks. to børnebøger om Fatima, som jeg skrev mere end et årti efter at have boet i Yemen i et år.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her