En asylansøger får en ven til at oversætte sine identitetspapirer. Vennen kopierer teksten fra egne papirer og indsætter ansøgerens navn. Derefter bevidner notaren vennens underskrift, og asylansøgeren har juridisk gældende identitetspapirer. Det er dagens rets(u)sikkerhed.
Translatører og tolke er usynlige kommunikationsformidlere. For 10 år siden gik de statsautoriserede translatører og tolke i demonstration til Christiansborg med faner, der repræsenterede hele verdens sprog.
Dette er et debatindlæg. Indlægget er udtryk for skribentens holdning. Alle holdninger, som kan udtrykkes inden for straffelovens og presseetikkens rammer, er velkomne, og du kan også sende os din mening her.
