Lad fagfolkene oversætte

Lyt til artiklen

For et år siden skrev jeg i denne klumme om engelske ord i avisen.

Dem havde vi mange af – for mange efter nogle læseres smag. Så de klagede. Og jeg forstår udmærket, at de blev vrede, når vi skrev, at DR havde pitchet Ole Bornedal og sat ham til at skrive treatment til en dramaserie featuring en bestemt skuespiller. Jeg er ikke så indbildsk, at jeg tror, at det skyldes min klumme, men det er heldigvis mit indtryk, at de engelske ord i avisen er blevet færre. Til gengæld har jeg kunnet spore en stigning i antallet af vendinger, der umiddelbart fremstår som danske, men ikke rigtig er det, og af direkte forkerte oversættelser, hvoraf nogle heldigvis er sjove.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her