Få Shakespeare-citater som sms

William Shakespeare. - Arkivfoto: Politiken
William Shakespeare. - Arkivfoto: Politiken
Lyt til artiklen

Et litteraturcitat i SMS-sprog om dagen virker måske forfriskende på hukommelsen og fantasien. Ikke mindst hvis man sveder over en skriftlig eksamen i en eller anden konkret litterær klassiker og har brug for at få en besked med en bestemt passage af Shakespeare, Jane Austen eller Emily Brontë. Fra og med denne måned tilbyder et britisk firma at gøre situationen lidt mere udholdelig for universitetsstuderende. De har nu mulighed for at købe SMS-beskeder med citater eller centrale passager fra nogle af de klassiske værker. Lokkende eksempler Konceptet er udviklet af mobiltjenesten 'dot mobile', der har studerende som kundegrundlag. Virksomheden lover på sin hjemmeside, at alle Shakespeares værker til april vil være oversat til SMS-sprog. Foreløbig har 'dot mobile' dog kun offentliggjort lokkende eksempler på varen i stil med f.eks. Hamlets klassiske replik »at være eller ikke at være - det er spørgsmålet«. På engelsk SMS-sprog bliver det berømte citat til: '2b? Nt2b? = ???'. I Danmark har de universitetsstuderende vist endnu til gode at få adgang til værker af Johannes V. Jensen, Karen Blixen eller andre nationale klenodier via SMS. Men måske kommer det. Især hvis nogle studerende selv tager initiativ til en lignende mobiltjeneste, mener redaktør Flemming Møldrup fra forlaget Gyldendal: »Men det er ikke noget, man kan plante. Det skal opstå af sig selv nedefra. Det er typisk for det engelske universitetsmiljø, at sådan noget opstår netop der. Måske hænger det sammen med, at i England bor de studerende ofte på universitetet. Jeg betragter det lidt som en gimmick, men det kunne da være sjovt, hvis det bredte sig hertil«. Hvis en dansk mobiltjeneste begyndte at servicere litteraturstuderende herhjemme med citater på SMS-sprog fra nulevende forfatteres bøger, skal forfatteren ikke regne med at få en krone for ydelsen. Citatlovgivningen vil i så fald give et firma lov til at lege med litteraturen på den måde. Skulle en SMS-vending fra en roman eller et digt komme på mode, kan den dog få markedsføringsværdi for den pågældende forfatter. Læring i supermarkedskøen Ditte Laursen forsker i mobilkommunikation ved Syddansk Universitet, og hun opfatter ikke den litterære, britiske SMS-idé som det rene fjol. »Egentlig er det underligt, at ingen har fundet på det noget før. De fleste af os har mobiltelefon med næsten alle vegne, så hvorfor ikke bruge den mere som et læreredskab? Et citat kunne være en god ting at modtage som tekstbesked, hvis man alligevel venter på en bus eller står i en kø. Man kan blive hjulpet til at lære ting udenad, og man kan blive mindet om, hvad et eller andet handler om«. Revet ud af sammenhængen Ditte Laursen understreger, at man selvfølgelig ikke udelukkende kan bruge den metode, hvis man skal lære noget om litteratur. Et citat i SMS-sprog er revet ud af sammenhængen, og der sker også noget med poesien, når man oversætter til SMS-sprog. Ikke fordi SMS-sprog nødvendigvis er umusikalsk. Ditte Laursen beskæftiger sig specielt med mobilkommunikation i hverdagen, og hun har erfaret, at især unge i høj grad leger med SMS-sproget og lægger vægt på SMS-sprogets æstetik. »Det er ikke far out at bruge litteraturen som en del af SMS-kulturen. Det ligger i forlængelse af det eksisterende SMS-sprogs æstetiske kvaliteter«, siger Ditte Laursen.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her