Kinesisk høneskød til salg

Nudler med smag af skød fra høne er under alle omstændigheder meget anderledes end de fleste andre tilbud i supermarkedet.
Nudler med smag af skød fra høne er under alle omstændigheder meget anderledes end de fleste andre tilbud i supermarkedet.
Lyt til artiklen

Det kan godt være, at kineserne er dygtige til at overtage arbejdspladser fra Vesten. Men de har stadig meget at lære, når det gælder de vestlige sprog. Læs for eksempel, hvordan firmaet Peng Fei, som fremstiller svømme- og dykkerbriller, beskriver sig selv på engelsk. »We are a Facftory osv ...«. Avisen siger many manks for underholdningen. Og så er der det ligeledes kinesiske firma Gloria Noodles, som forsøger sig på svensk/dansk med 'Kyckling Høneskød'. Sådan et høneskød er næppe særlig attraktivt, medmindre man er en hane. Jonas Jacobsen fra Nørrebro har sendt det til os, altså ikke skødet men billedet.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad
Fylder engelske ord for meget i dansk?

Christian synes, at »det ville være über fedt, hvis TV2 lod ’news’ hedde ’Nyheder’«. Jörg skriver, at sprog »ikke kan styres«, mens Jens Oluf mener, at mange mennesker og især de unge »dybest set er ligeglade«. Hvad mener du?

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her