Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon

Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Læs nu
Du har ingen artikler på din læseliste

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste
Finn Frandsen
Foto: Finn Frandsen

Ordet ’slavegjort’ er et forholdsvis nyt udtryk i dansk, og forekommer ikke på de gamle slavelister over slaver, som plantageejerne på de dansk-vestindiske øer udarbejdede. Her var slaverne 'slaver'.

Kultur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Ugens ord: Hvis slaver er 'slavegjorte', er kvinder så 'kvindegjorte' og jyder 'jydegjorte'?

Der kan være god grund til at bruge ordet ’slavegjort’ for at vise, at slaver var andet og mere, end hvad de blev gjort til af andre. Især i år har ordet optrådt hyppigt på grund af 100-året for salget af de dansk-vestindiske øer til USA. Læs ugens sprogklumme med Marianne Rathje.

Kultur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning

Forleden dag omtalte denne avis Nationalmuseets nye permanente udstilling af Danmarks kolonihistorie. I den forbindelse blev en congolesisk drengs stemme i udstillingen omtalt således: »Den slavegjorte drengs fortælling blev nedskrevet af en missionær fra Brødremenigheden i 1736«. Huh? ’Slavegjorte’? Hvorfor ikke bare ’slavens’ eller ’slavedrengens’?

Få fuld adgang om mindre end 2 minutter

De hurtigste bruger mindre end 1,3 minutter på at blive abonnent

Bliv abonnent for 1 kr

Annonce

Annonce

For abonnenter

Annonce

Podcasts

Forsiden