’Jeg venter i sneen’ er blevet den svenske titel på Daniel Denciks delvist selvbiografiske roman ’Anden person ental’.

Danskers svenskerbashing når Sverige med fem års forsinkelse

Forfatteren og filmmanden Daniel Dencik har endelig fået sin bog om det svenske samfunds umyndiggørelse af den biologiske far oversat til svensk..
   Casper Dalhoff
Forfatteren og filmmanden Daniel Dencik har endelig fået sin bog om det svenske samfunds umyndiggørelse af den biologiske far oversat til svensk.. Casper Dalhoff
Lyt til artiklen

Det vakte opsigt – herhjemme, men nok så meget i Sverige – da den svenskfødte danske filminstruktør og forfatter Daniel Dencik i 2004 udgav sin bog ’Anden person ental’ på dansk. Bogen, der var en såkaldt autolitterær roman, der tog udgangspunkt i Denciks eget liv, handlede om en dansk mand, der tog til Sverige for at hente sine tvillinger hos deres mor, men blev afvist med henvisning til en noget uspecificeret ’overlast’, hvorefter forfatteren aldrig så sine børn igen.

’Jeg venter i sneen’ (’Jag väntar i snön’) er den svenske titel på Denciks bog, og det har taget den fem år at nå de svenske boglæsere, og det er lang tid at vente på en bog, der handler om, hvad man i den danske offentlighed ynder at kalde »de svenske tilstande«.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her