Reklamefolk kalder brugen af engelsk for et stort selvmål. Og udskiftning af franske ord med engelske skaber nye brudflader, advarer Det Franske Akademi.

Fuck og shit er cool i Frankrig, men nu får engelske ord og vendinger modstand

McDonald's er synlig overalt i Frankrig, der er et af de lande i verden, hvor den amerikanske burger- og restaurationskæde står stærkest. Her ses dog et amerikansk skilt.   Foto: Gene J. Puskar/Ritzau Scanpix
McDonald's er synlig overalt i Frankrig, der er et af de lande i verden, hvor den amerikanske burger- og restaurationskæde står stærkest. Her ses dog et amerikansk skilt. Foto: Gene J. Puskar/Ritzau Scanpix
Lyt til artiklen

Da jeg forleden skulle hente en pakke, begav jeg mig efter det franske postvæsens instrukser til en ’delivery station’. Jeg havde bestilt varerne i det kulturelle supermarked Fnac, som havde gode tilbud under deres ’French days’.

På en plakat opfordrede en burgerkæde mig til at tage et ’break’ med et ’happy meal’ i en af de restauranter, som ligger i de kilometerlange og ualmindelig grimme ’shopping malls’, som udgør indkørslen til enhver fransk by med respekt for sig selv.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Group 2

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her