Ovre i Irland sidder der en glad mand.
Han hedder Derek Landy og er den seneste komet på fantasiens himmel. Helt oppe i dét luftlag, hvor det hedder crossover og forlagsmillionerne sidder løst i jaketten under jagten på den nye Harry Potter. Men sådan én er ’Gravflab Flink’ ikke. Han er et skelet, og hovedpersonen er en pige. Nu kan løjerne begynde.
Stephanie er 12 år, og hun keder sig. Hun har lige været til begravelse. Det er onkel Gordon, der sank sammen over sidste kapitel i en gyserroman. Gordon var forfatter, men han var mere end det, finder pigen ud af, da et venligt skelet kommer drønende ind ad hoveddøren for at redde hende fra det første af talrige livstruende anslag. Det viser sig, at de onde kræfter er ved at fatte nyt mod. De er på sporet af et gammel scepter, som kan skaffe dem herredømmet, og det er hér, Stephanie og hendes afdøde onkel kommer ind. Med det yderste af knoglerne får Gravflab Flink frelst verden i denne omgang. Derek Landy har nemlig mange planer med sit umage par.
På egne knogler
Oprindelig – dvs. for hundrede år siden – blev Gravflab Flink slået ihjel, men af uransagelige grunde kom han ikke videre end til skeletstadiet. Nu ernærer han sig som detektiv og fører sig frem i en Bentley fra 54. Men inderst inde koger han af vrede. Det er en menneskelig følelse, som kan være livstruende i magiske kredse. Som en anden Terminator balancerer Gravflab Flink på afgrundens rand, imens Stephanie gennemgår magiens indledende lektioner. Nu kan hun bevæge en papirclips på én meters afstand.
Skelettet er godt fundet på. Man hygger sig i hans selskab. Stephanie er for det meste enten trodsig, eller også er hun på flugt. Indimellem de massive kampscener er der en rap dialog, og de kæmpende parter står godt til hinanden. Landy er ingen Rowlings. Han er snarere en krydsning imellem Stroud (Bartimæus-trilogien) eller landsmanden Colfer (Artemis Fowl). Førstnævnte skriver dog mere energisk om slagsmålene. Og Colfer har en skævere humor og dertil et strøg af poesi. Så Derek Landy må stå på egne knogler og i et næste bind bevise, hvorfor netop han skulle vinde den store gevinst i crossover-lotteriet og udkomme i mere end tyve lande.
Oversætteren Mette Skot Perschke har flot fordansket ’Skulduggery Pleasant’ til ’Gravflab Flink’. På norsk hedder han i øvrigt ’Skranglebein Likanes’.







