Forlag mangler dygtige korrekturlæsere

Lyt til artiklen

Kritikere har længe fremturet med, at danske bøger er for sjusket korrekturlæst og for ringe oversat.

Blandt andet gennemheglede Thomas Harder i 2003 oversættelsen af Dan Browns ’Da Vinci Mysteriet’, og Ebbe Mørk kritiserede i en kommentar for 2006 de danske forlagsredaktører og korrekturlæsere for af de mange meningsforstyrrende fejl i de danske udgivelser – og foreslog oprettelse af et dansk center for korrekturofre.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Group 2

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her