Overset mesterværk: 'En fæl historie' tager dig på druktur med humanismen

Mette Dreyer
Mette Dreyer
Lyt til artiklen

'En fæl historie’ fra 1862 er den sjoveste og mest sarkastisk kokette Dostojevskij-tekst, jeg er stødt på. Den helt korte (100 sider) og sønderlemmende satire om misforstået godhed, falsk humanisme og selvbedrag har både den psykologiske dybde og det politiske og sociale bid, man forbinder med den russiske forfatter.

Man kender ham jo ellers for hans store polyfone romaner, men ’En fæl historie’ – der er oversat af Trine Søndergaard og udgivet på Bechs Forlag – er en fortælling, der strækker sig over en enkelt nat i Sankt Petersborg. Her sidder en højtstående embedsmand på en bar og taler om sine højtsvungne humanistiske idealer: »Humanisme redder alt og løser alt«, siger han eksalteret. Hos Jane Austen er kvinderne som mejeriprodukter - de skal helst være »friske«

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Group 2

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her