Karen Lise Søndergaard Brandt har oversat den svenske ’Historien om Bodri’, som med udgangspunkt i holocaustoverleveren Hédi Frieds erfaringer formidler traumet. Men bogen handler også om venskab og håb. Her fortæller hun om, hvordan arbejdet med oversættelsen var.

Oversætter af børnebog om holocaust:  »Vi har en rig tradition for at fortælle om meget alvorlige emner i børnelitteraturen«

'Historien om Bodri' er illustreret af Stina Wirsén.
'Historien om Bodri' er illustreret af Stina Wirsén.
Lyt til artiklen

»På bogens sidste side står: »Vi er her, og vi fortæller om det, der er sket, til alle. Så det aldrig sker igen«. Det, synes jeg, er et livsbekræftende og vigtigt budskab: Vi skal fortælle, og vi skal lytte. Det inkluderer også børn. Der er kun få vidner tilbage til at fortælle om, hvad der skete under Anden Verdenskrig, og til at minde os om, at det ikke er en fjern og uvedkommende fortid, men at det skete, og at det kan ske igen. Børn bombarderes hver eneste dag med informationer, billeder og nyheder, som kan virke skræmmende. Deres frygt skal ikke nedtones, men mødes i fortællinger, der rummer og forklarer.​​

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her