0
Læs nu

Du har ingen ulæste gemte artikler

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til dine gemte artikler, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er gemt Du har ulæste artikler blandt dine gemte artikler

Så sejler kaptajn Nemo og hans drabelige ubåd atter ud på ... gamle eventyr

De gamle drengeromaner og deres moderne arvtagere har det til fælles, at de inviterer unge læsere indenfor i et drabeligt univers, og utrænede læsere lokkes med på fortællinger, som især drenge ellers ikke ville opleve. Jules Vernes’ 144 år gamle ’En verdensomsejling under havet’ er netop udkommet i ny dansk oversættelse.

FOR ABONNENTER

Den garvede børnelitteraturforsker oplevede romanen på film, før han læste den. Det var i Alléteatret nord for København, han sad helt fremme på 2. eller 3. række, og filmen blev vist i widescreen , så billedet fra hans plads var totalt forvrænget, husker han.

»Men fortællingen gjorde dybt indtryk. Det er måske den fortælling, der har gjort størst indtryk på mig overhovedet«, siger Torben Weinreich, professor i børnelitteratur.

Kollegaen, der udgav og skrev indledning, sidst den næsten 150 år gamle roman kom på dansk, tøver ikke med at kalde forfatteren stor, romanen fantastisk og ideen om den første nye oversættelse i over 30 år for genial:

»Oversættelser forældes, men originaler gør ikke. Det er en fremragende idé at udgive den bog igen«, mener Hans Hertel, professor i litteratur ved Københavns Universitet.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu

Annonce