Fra H.C. Andersen-Centret ved Syddansk Universitet har vi fået oplyst følgende om digteren H.C. Andersens (1805-75) sprogkundskaber: »Engelsk blev man ikke undervist i dengang. Helt op til begyndelsen af 1900-tallet var det tysk og fransk, der var hovedsprogene. Tysk klarede HCA sig pænt på. Han kunne skrive længere breve på tysk (selv om der var en del fejl i), og han kunne læse sine eventyr højt på tysk. Fransk har han ikke kunnet tale, men nok forstå noget af på skrift, i hvert fald efterhånden så meget, at han kunne udtale sig om, hvor vidt han var tilfreds med en oversættelse. Mundtligt har han klaret sig med nogle brokker. Italiensk har han også kun kunnet enkelte vendinger på, for i Rom (1833-34) opholdt han sig jo i den skandinavisk-tyske kunstnerkoloni og kunne selvsagt dér nøjes med dansk eller tysk«.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Selv hendes hår får ros: »Det her er et kæmpe talent«
-
»Hun pisser på 75 procent af folketingsgruppen«: Socialdemokrater i oprør efter forfremmelse af Hummelgaard
-
Pia Olsen Dyhr har lavet en 'Vestager'
-
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
-
Britisk historiker: Her er min opskrift på at besejre Putin
-
Fra den ene dag til den anden lukkede USA den europæiske dommers liv ned. Nu svarer EU igen
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Analyse
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
Lyt til artiklenLæst op af Johanne Lerhard
00:00
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce




























