Fra H.C. Andersen-Centret ved Syddansk Universitet har vi fået oplyst følgende om digteren H.C. Andersens (1805-75) sprogkundskaber: »Engelsk blev man ikke undervist i dengang. Helt op til begyndelsen af 1900-tallet var det tysk og fransk, der var hovedsprogene. Tysk klarede HCA sig pænt på. Han kunne skrive længere breve på tysk (selv om der var en del fejl i), og han kunne læse sine eventyr højt på tysk. Fransk har han ikke kunnet tale, men nok forstå noget af på skrift, i hvert fald efterhånden så meget, at han kunne udtale sig om, hvor vidt han var tilfreds med en oversættelse. Mundtligt har han klaret sig med nogle brokker. Italiensk har han også kun kunnet enkelte vendinger på, for i Rom (1833-34) opholdt han sig jo i den skandinavisk-tyske kunstnerkoloni og kunne selvsagt dér nøjes med dansk eller tysk«.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Hårdt presset Trump truer Europa med det store brud
-
Sexscenerne med hans kone vakte opstand. Og det er langtfra den eneste skandale
-
Morten Messerschmidt: »Virkeligheden er jo, at blå blok tabte valget«
-
Obama slår alarm, mens Trump fejrer afgørelse, der vil ændre amerikansk valghandling
-
Hvis du tror, at ulven er jydernes problem, skal du måske tro om igen
-
De to håndværkere kan næsten ikke overskue, at strækningen er lukket for trafik: »Det her er fuldstændig vanvittigt«
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce




























