Sprogmanden P.H. Traustedt (f. 1925), der bestyrede Sproghjørnet i Politiken 1986-2001 gav i 1997 følgende forklaring i sin spalte: »Det stammer efter alt at dømme fra engelsk/amerikansk. Her optræder vendingen typisk som: 'He has it straight from the horse's mouth'. Pointe: han har det på første hånd, fra autoritativ kilde, fra 'manden selv'. Man har knyttet forklaringen på udtrykket til den velkendte opfattelse, at den eneste sikre måde at få konstateret sandheden om en hests alder på, er at undersøge dens mund eller rettere tænderne, specielt fortænderne. Forbundet hermed er det pudsige 'ordsprog', kendt fra flere lande og sprog og måske stammende helt tilbage fra 400-tallet (kirkefaderen Hieronymus): 'Man skal ikke skue given hest i munden'«.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
»Jeg får at vide, at jeg kan dø på operationsbordet«: Henrik Qvortrup angrebet af kødædende bakterie
-
Rockens førstedame var en stærk pioner. Nu kæmper hun mod præsident Trump
-
Politiken mener: Slut med sniksnak – nu angriber Europa langt om længe Putins svagheder
-
Denne bølge af varme bliver en »lille, kort« en
-
»Da hun smadrede alle mine guitarer med en hammer, tænkte jeg, at det var på tide at komme væk«
-
Peter Viggo Jakobsen: »Det var så hjernedødt og åndssvagt«
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce




























