0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

Hvorfra stammer udtrykket: 'Det kommer fra hestens mund'?

Politikens Oplysning
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning

Sprogmanden P.H. Traustedt (f. 1925), der bestyrede Sproghjørnet i Politiken 1986-2001 gav i 1997 følgende forklaring i sin spalte:

»Det stammer efter alt at dømme fra engelsk/amerikansk. Her optræder vendingen typisk som: 'He has it straight from the horse's mouth'. Pointe: han har det på første hånd, fra autoritativ kilde, fra 'manden selv'. Man har knyttet forklaringen på udtrykket til den velkendte opfattelse, at den eneste sikre måde at få konstateret sandheden om en hests alder på, er at undersøge dens mund eller rettere tænderne, specielt fortænderne. Forbundet hermed er det pudsige 'ordsprog', kendt fra flere lande og sprog og måske stammende helt tilbage fra 400-tallet (kirkefaderen Hieronymus): 'Man skal ikke skue given hest i munden'«.

Prøv Politiken i 30 dage for kun 1 kr.

Få adgang til Politikens digitale univers, og læs artikler, lyt til podcasts og løs krydsord.

Prøv Politiken nu

Annonce

Læs mere