Tre dage før, at den tjetjenske viceministerpræsident Akhmed Sakajev blev anholdt og en tolk hyret af politiet, blev der fra tolkens hjemmefax sendt et protestbrev til statsminister Anders Fogh Rasmussen (V) mod den forestående tjetjenske verdenskongres i København. Den russiske tolk, der i fire uger har oversat og overhørt alle samtaler og retsmøder med den fængslede tjetjener Akhmed Sakajev, blev i går fyret. Kone arbejder for russerne Fyringen af tolken skete efter henstilling fra Sakajevs to forsvarere og efter at Politiken kunne afsløre, at tolkens kone er ansat på Det russiske Center for Videnskab og Kultur. Centeret er finansieret af Rusland, og direktøren er samtidig førstesekretær på den russiske ambassade. Protest mod tjetjensk kongres fra tolkens fax Nye oplysninger viser, at tre dage før, at tolken blev hyret af politiet, blev der fra tolkens hjemmefax sendt et protestbrev til statsminister Anders Fogh Rasmussen (V) mod den forestående tjetjenske verdenskongres i København. I brevet udtrykte flere underskrivere bekymring over, at især personer, der repræsenterede den tjetjenske eksilregering, var i Danmark. Akhmed Sakajev var eksilregeringens mest prominente repræsentant i Danmark. Brevet var formuleret på formfuldendt dansk. Det var i går ikke muligt at få en kommentar fra statsministeren. Tolkens kone samlede underskrifter Samtidig har Politiken talt med flere herboende russere, der fortæller, hvordan de blev ringet op af tolkens kone for at få dem til at underskrive en protest mod konferencen og deltage i en protestdemonstration på Rådhuspladsen. En af dem fortæller, hvordan først tolkens kone ringede op. Da vedkommende ikke ville underskrive en protestskrivelse, gav tolkens kone røret til sin chef, lederen af Det Russiske Center for Videnskab og Kultur, Alexander Khomenko, som samtidig er førstesekretær på den russiske ambassade. Også han prøvede at overbevise vedkommende om at underskrive protestskrivelsen. Tolk: JEg vidste intet Ingen af de herboende russere ønsker at stå frem med navn af frygt for, at de så får svært ved at besøge Rusland. Tolken siger, at han ikke kender til sin kones aktiviteter og heller ikke til den afsendte fax. »Det er nye oplysninger for mig. Det har jeg ikke vidst noget om«, siger han. Tolkens kone ønsker ikke på nuværende tidspunkt at kommentere sagen. Politisk krav om undersøgelse Flere partier kræver nu, at politiet undersøger, om de russiske myndigheder har fået oplysninger gennem tolken og hans kone. »Dette er jo fuldkommen skandaløst. Københavns Politi har håndteret denne sag elendigt«, siger SF's formand Holger K. Nielsen. Socialdemokraternes retspolitiske ordfører, Sandy Brinck, siger: »Statsministeren må sikre, at Sakajev har fået en tolkning, som er upartisk, og at der ikke er tilfaldet oplysninger til de russiske myndigheder fra de lukkede retsmøder. Derfor må vi have en undersøgelse for at sikre Sakajevs retsfølelse«. Politiet vidste intet Chefkriminalinspektør Per Larsen fra Københavns Politi vil først i dag tage stilling til, om der er grundlag for en undersøgelse. Han kendte ikke til, at tolkens kone var direkte involveret i arbejdet imod den tjetjenske verdenskonference i Danmark. »Dette sætter naturligvis sagen i et andet perspektiv. Nu ser det ud, som om hun er part i sagen. Vi er nødt til at tage op til overvejelse, om vi udvælger tolke på den rigtige måde«, siger han.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce



























