Jävla svenska!

Lyt til artiklen

Udfordring: Læs og forstå uddrag på svensk, find ud af, hvad svensk kan bruges til, om man kan lære noget af sproget, og om det overhovedet er brugbart på nogen måde.
Challenge accepted!

På svensk?!”. Hele klassen kigger måbende på vores dansklærer, da han fortæller, at vi skal læse et tekstuddrag på svensk. Flere kigger undrende på hinanden, mens andre småsnakker om, at de da i hvert fald intet kommer til at ’fatte’ af den tekst. Nogle stykker påpeger også, at svensk ikke er særlig brugbart og i det hele taget unødvendigt at beskæftige sig med. Men der er ikke noget at gøre. Det er svensk, og det skal læses.

Tekniske vanskeligheder
De ’klagende’ havde både ret og uret i deres klagen. De første udfordringer, som jeg støder på er de sproglige og grammatiske udfordringer ved at læse svensk. Det er nogle andre og anderledes ord, og grammatikken er anderledes, end når man læser på dansk. Mange ord ender på ’a’, mens de på dansk ofte ender på ’e’. Jeg tænker, at det er grundet, at man i Sverige udtaler ordene på en anden måde end i Danmark. Derudover bruges ’t’ i stedet for ’d’. På svensk bruger man endda helt andre bogstaver, der springer mig i øjnene, da jeg læser det svenske uddrag! De danske bogstaver ’æ’ og ’ø’ er skiftet ud med de svenske udgaver ’ä’ og ’ö’. Med hensyn til grammatikken støder jeg gennem min læsning på sætninger som ”Vad hade du på taket att göre?”, altså en form for omvendt ordstilling. Men hvorfor er det så ’förbannat’ svært at forstå, når det minder så meget om dansk? Bringer det svenske sprog overhovedet andet end pinsler med sig, eller kan vi lære noget af det? Og hvad er meningen med, at vi skal læse og forstå det svenske?

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her