I gamle dage, da jeg var ung, var der på boghylderne bl.a. en lille bog, der hed 'Engelske Undersættelser' - det er engelske ord og vendinger oversat direkte - rigtig sjov, den morede vi os meget over. I dag træffer man engelske undersættelser, brugt i fuld alvor, overalt i det virkelige liv. Jeg læser Debatartiklen om svingord i dagens avis (man. 21. okt.) - dejligt at læse, jeg kunne ikke være mere enig med forfatterne, men så var der alligevel den bemærkning om 'at sætte foden ned'. På dansk forekommer den mig ret grinagtig - men vi danske plejer nu ikke at nøjes med det, vi plejer at sætte hælene i. Det forekommer mig også mere effektivt, hvis man ikke vil ....
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
»Hun pisser på 75 procent af folketingsgruppen«: Socialdemokrater i oprør efter forfremmelse af Hummelgaard
-
Selv hendes hår får ros: »Det her er et kæmpe talent«
-
Pia Olsen Dyhr har lavet en 'Vestager'
-
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
-
Elisabet Svane: »Det er jo den post, man skulle tro, at Lidegaard skulle have haft. Det er en stor post«
-
Fra den ene dag til den anden lukkede USA den europæiske dommers liv ned. Nu svarer EU igen
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
Lyt til artiklenLæst op af Johanne Lerhard
00:00
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Leder af Christian Jensen




























