Politiken lørdag: Danskerne har gennem mere end 100 år læst den verdensberømte roman 'Krig og fred' i stærkt beskårne udgaver. Ved nyoversættelsen af romanen i 1956 fik forlaget Gyldendal oversætteren, professor Adolf Stender-Petersen, til at skære omkring 200 sider af Lev Tolstojs mammutroman væk. Dette er blevet klart i forbindelse med planerne om at oversætte værket på ny. Originalmanuskriptet på cirka 1.600 sider blev skåret ned for at gøre bogen mere spiselig for læserne og nemmere at sælge for forlaget. »Du kan kalde holdningen købmandsagtig, men jeg synes ikke, vi i dag kan forholde os fordømmende til, at romanen blev forkortet. Sådan var tidsånden i forhold til oversættelser af klassikere dengang. I dag er oversættelse meget tekstnær, og vi skriver under på, at teksten hverken må ændres eller forkortes uden tilladelse«, siger Gyldendals litterære direktør, Johannes Riis. Forlaget har netop besluttet at nyoversætte den russiske klassiker fra 1869, og det vil være første gang i løbet af seks oversættelser, at danskerne står med en fuldstændig udgave. Ved samtlige tidligere oversættelser har der været foretaget mere eller mindre vilkårlige forkortelser og omplaceringer. I 1956-udgaven af 'Krig og fred' blev en af bogens kendte bipersoner, bondesoldaten Platon Karatajev, endda skrevet helt ud af historien, og han kom først med i en ny udgave ti år senere. Tolstoj er ikke alene om at have fået sin originaltekst amputeret eller ændret i dansk oversættelse. Ifølge Johannes Riis var der f.eks. store forskelle mellem den tidligere udgave af Selma Lagerlöfs roman 'Gösta Berlings saga' og den svenske originaltekst. Dette har oversætteren Anne Marie Bjerg netop rettet op på i en ny udgave. I dag er det usædvanligt at forkorte i litterære værker, men forlagene skærer fortsat i bøger for at gøre dem rentable. Gyldendal skar 20-25 pct. af stoffet væk, da man for nylig udgav jøden Victor Klemperers dagbøger fra Tyskland i 1930erne og 1940erne, og den engelske udgave af Carsten Jensens rejseessays er også udgivet i beskåret form.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Han nægter at lade sig betjene på engelsk, når han går på restaurant i Danmark
-
Kong Carl Gustaf: »Jeg tror ikke, at hun magtede det, der skete«
-
Ny måling: Danskernes tillid til ét europæisk land er femdoblet
-
Rejsebureau om turismen på elsket tropeø: »Det er gået helt bananas«
-
Oscarvinder fra danskproduceret dokumentar mister sin statuette
-
Wegovy, jeg slår op
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce








