Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon

Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Læs nu
Du har ingen artikler på din læseliste

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste
Jack English / Focus Features
Foto: Jack English / Focus Features

Den nye film om Winston Chuchill 'Darkest Hour' hedder undertitlen 'Aldrig giv op. Aldrig giv efter'. Den oversættelse er et eksempel på, hvordan engelsk ordstilling påvirker den danske.

Kultur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Venligst ikke hids jer op: Der er ikke noget underligt i, at det engelske sprog påvirker det danske

Mickey Mouse burde måske retteligen hedde Mikkel Mus på dansk. Men sprog er dynamiske og påvirker hinanden - det er sprogudvikling, skriver sprogforsker Marianne Rathje i denne klumme.

Kultur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning

Kan du huske Back To Backs ’Jonathan, giv aldrig op’ fra 1989?

  • Ældste
  • Nyeste
  • Mest anbefalede

Skriv kommentar

2000 tegn tilbage

Få fuld adgang om mindre end 2 minutter

De hurtigste bruger mindre end 1,3 minutter på at blive abonnent

Bliv abonnent for 1 kr

Annonce

Annonce

For abonnenter

Annonce

Podcasts

Forsiden