Nu kan man bløde på andre måder, end at blodet flyder. Igen er det danske sprog påvirket af engelsk.

Engelsk i det danske sprog: Nu handler blødninger om andet end blod

Når 'Radikale nu bløder til alle sider', menes der ikke, at Sofie Carsten Nielsen er kørt på hospitalet med blod over det hele, men at vi på dansk har overtaget den engelske måde at bruge udtrykket 'at bløde' på om at miste – for eksempel vælgere eller medlemmer. Foto: Jens Dresling/POLFOTO
Når 'Radikale nu bløder til alle sider', menes der ikke, at Sofie Carsten Nielsen er kørt på hospitalet med blod over det hele, men at vi på dansk har overtaget den engelske måde at bruge udtrykket 'at bløde' på om at miste – for eksempel vælgere eller medlemmer. Foto: Jens Dresling/POLFOTO
Lyt til artiklen

Forleden udtalte en politisk kommentator sig sådan her på ekstrabladet.dk:

»Det viser, at Radikale nu bløder til alle sider«.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her