Den aktuelle debat har bragt et engelsk udtryk frem, som vi nok vil se mere til i en fordansket form end det mere gammeldags samtykke, forudser sprogforsker Marianne Rathje.

Sprogforsker: Det er på tide at afskaffe gammelt ordsprog

Udtrykket 'consensual sex' er udbredt og veletableret på engelsk, og vi må nok forvente, at vi kommer til at høre det meget mere de kommende år, både fordi emnet er aktuelt, og fordi det danske ord samtykke føles mere formelt og gammeldags.  Arkivfoto Peter Hove Olesen
Udtrykket 'consensual sex' er udbredt og veletableret på engelsk, og vi må nok forvente, at vi kommer til at høre det meget mere de kommende år, både fordi emnet er aktuelt, og fordi det danske ord samtykke føles mere formelt og gammeldags. Arkivfoto Peter Hove Olesen
Lyt til artiklen

Ved du hvad ordet ’konsensuel’ betyder? Det gjorde jeg heller ikke, da jeg læste det forleden.

’Sensuel’ er jo noget sanseligt, kødeligt, måske ovre i det erotiske, tænkte jeg. Og så er der den der forstavelse ’kon’, og det er jo nok den latinske ’con-’ lige som i ’chili con carne’, som enhver jo ved betyder chili MED kød. Så må det jo samlet set betyde noget i retning af ’med sanserne’, konkluderede jeg lommelingvistisk.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her