Digteren W.H. Auden tog sig store friheder, da han skulle oversætte et efterladt manuskript af FN's generalsekretær Dag Hammarskjöld, der ville være fyldt 100 i juli. Ifølge The New York Times har den tidligere svenske diplomat Kai Falkman fundet hundredvis af fejl og bevidste fordrejninger af den tekst, som Hammarskjöld efterlod sig ved sin død efter et flystyrt i 1961. Inficeret af fordomme Teksten i det, der blev til bogen 'Markings', er ifølge kritikerne blevet alt for inficeret af Audens egne religiøse og kulturelle fordomme. Eksempelvis skal Auden have ændret udtryk, så Hammarskjölds overvejelser om venskab, så de kom til at give udtryk for Audens egen frygt for at blive tilsidesat af en mangeårig, mandlig elsker. Ifølge Auden-biografen Richard Davenport-Hines havde Auden en vane med at snige sine egne højst subjektive holdninger ind i teksterne.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
-
»Hun pisser på 75 procent af folketingsgruppen«: Socialdemokrater i oprør efter forfremmelse af Hummelgaard
-
Elisabet Svane: »Det er jo den post, man skulle tro, at Lidegaard skulle have haft. Det er en stor post«
-
Ukraines spektakulære modangreb sætter en stopper for Putins fest
-
Fra den ene dag til den anden lukkede USA den europæiske dommers liv ned. Nu svarer EU igen
-
Selv hendes hår får ros: »Det her er et kæmpe talent«
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
Lyt til artiklenLæst op af Johanne Lerhard
00:00
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Debatindlæg af Timothy Garton Ash
Leder af Christian Jensen






