Amerika. Deborah Treisman er fiktionsredaktør på The New Yorker.
Foto: The New Yorker

Amerika. Deborah Treisman er fiktionsredaktør på The New Yorker.

Interview

Fiktionsredaktør fra The New Yorker: Murakami er også en slags amerikaner

Deborah Treisman er ikke forundret over at Yahya Hassan skaber debat.

Interview

Deborah Treisman er fiktionsredaktør på det legendariske litteratur- og kulturmagasin The New Yorker.

Beder man hendee fortælle, hvilke forfattere med en multikulturel baggrund, hun finder mest betydningsfulde i USA i dag, svarer hun rask væk, at »både Zadie Smith og Salman Rushdie er newyorkere nu om dage, og de har begge har stor betydning«.

The New Yorker skrev om i en større feature for et par år siden, er født i andre lande end USA. Amerikansk litteratur er ligesom nationen selv propfuld af individer med rødder i lande uden for Nordamerika. Flere af de største litterære navne, folk som Roth, Bellow, Malamud men også Safran Foer, har eksempelvis rødder i den østeuropæiske og jødiske kultur, og den store spansktalende befolkning rører også på sig.

Hvor vigtigt er det for spansktalende amerikanere, at Junot Díaz (som blandt andet har skrevet romanen ’Oscar Wao og hans korte forunderlige liv’, red.) har haft så stor succes?

»Junot Diaz har haft en enorm betydning for det dominikansk-amerikanske miljø og vores hispanic-befolkning generelt. Han har en stærk og enestående stemme, som spænder over mange registre: det folkelige, det lyriske, det litterære og street. Han inkluderer spanske ord i sit skrevne sprog, fordi det også er sådan når han taler«.

Af andre skønlitterære amerikanske forfattere med multikulturel baggrund, nævner Deborah Treisman i tilfældig rækkefølge: Jhumpa Lahiri, Aleksandar Hemon, Yiyun Li, Chimamanda Ngozi Adichie, Charles Simic, Uwem Akpan, Ha Jin, Gary Shteyngart, Orhan Pamuk, Kiran Desai, Junot Díaz, Edwidge Danticat, Haruki Murakami, Jamaica Kincaid, Derek Walcott, Teju Cole, Vikram Chandra, Hisham Matar, Dagoberto Gilb og Chang-rae Lee.

Deborah Treisman har hørt om danske Yahya Hassan, men endnu ikke læst ham. Men hun undrer sig ikke over, at poesi som Hassans kan skabe stor debat i et land:

»Overalt i verden er religion i disse år et meget følsomt emne«, siger hun.

Redaktionen anbefaler:

Læs mere:

Annonce

Annonce

For abonnenter

Annonce

Podcasts

Forsiden