Klumme afKim Skotte

Film- , musik- og boganmelder på Politiken

Arabiske ord bliver ofte vredet af led, når debatten bliver hidsig. En lille bog reder nu nogle trådene ud med forklaring på lidt over 100 arabiske ord på dansk, skriver Kim Skotte i denne Signatur.

Vi taler alle sammen kaudervælsk

Lyt til artiklen

Når man som jeg har boet på Nørrebro i en menneskealder, studser man ikke så meget over, at Den Danske Ordbog har optaget et arabisk ord som inshallah. Ord bor som mennesker dør om dør. Sprog påvirker hinanden. Tidligere var det især fransk, engelsk og tysk. Ofte når jeg læser gamle inskriptioner i danske kirker eller på gravsten, kan jeg næsten føle mig hensat til Tyskland.

Vil man bekymre sig for det danske sprog, skulle man måske ’steppe op’ i forhold til den massive invasion af amerikansk slang og syntaks i dansk tale- og skriftsprog? Takket være algoritmer, smartphone og amerikansk soft power står vi midt i en gigantisk homogenisering. Det er drill, baby, drill durk ned i modersmålets ømme tandsæt.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Group 2

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her