Mathias Kryger anbefaler: Tre kunstudstillinger, du ikke må misse under Copenhagen Art Week

Tinne Zenners kortfilmsværk undersøger det danske sprogs rolle i koloniseringen af Grønland.  Pr-foto: Tinne Zenner
Tinne Zenners kortfilmsværk undersøger det danske sprogs rolle i koloniseringen af Grønland. Pr-foto: Tinne Zenner
Lyt til artiklen

En bid af Grønland

Kortfilmsværk. Tinne Zenners kortfilmsværk ‘Translations’ – hvis grønlandske titel er ‘Nutsigassat’ – er filmet på 16 mm-film i Grønland og undersøger det danske sprogs rolle i koloniseringen af Grønland. Fordanskningen af de grønlandske stednavne for byer, bygder, fjorde og bjerge var en vigtig del af den måde, hvorpå Danmark indskrev sig selv i det land, man koloniserede, og man fjernede dermed dybe betydninger i steders oprindelige navngivning.

Oversættelsesproblematikken er derfor ikke udelukkende et spørgsmål om sproglige egenskaber, men om kulturelle omskrivninger og overgreb. Zenners film vises på Fotografisk Center med god timing midt i en tid, hvor Grønland fra ønsker at løsrive sig fra den gamle kolonimagt igennem en ny sprogpolitik, der gør engelsk til sekundært sprog frem for dansk.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her