0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

Betjente slår alarm: Udviste udlændinge kan komme tilbage på grund af manglende tolke

Allerede før en ny tolkeordning blev indført i Rigspolitiet lød der advarsler. Nu giver ordningen problemer, så politiet i Københavns Lufthavn må sende udviste udlændinge ud af landet uden gyldige indrejseforbud. Det betyder, at de kan rejse ind i landet igen uden at blive retsforfulgt.

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning
Claus Bech/Ritzau Scanpix
Foto: Claus Bech/Ritzau Scanpix

Københavns Lufthavns Politi retter kritik af, at tolkefirmaet EasyTanslate, som Rigspolitiet har indgået aftale med ikke formår at stille med de nødvendige tolke. Det betyder at politiet må sende udviste udlændinge ud af landet uden et gyldigt indrejseforbud.

Danmark
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
Danmark
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Cirka en gang om ugen må politiet i Københavns Lufthavn sende udviste udlændinge ud af landet uden gyldigt indrejseforbud, fordi der ikke kan skaffes tolke til at oversætte forbuddet.

Det fortæller Mogens Knudsen, der er tillidsrepræsentant for politiets ansatte i Københavns Lufthavn.

Radio24syv kunne fredag morgen rapportere, at tolkefirmaet EasyTranslate, som Rigspolitiet har indgået aftale med, ikke formår at stille med det nødvendige antal tolke.

Allerede inden det nye firma blev hyret af Rigspolitiet, lød der kritik af kvaliteten hos EasyTranslate, og flere hundrede tolke skrev under på, at de ikke ville arbejde for firmaet.

I den konkrete sag betyder den manglende tolkning, at udlændinge, som har forbud mod at rejse ind i Danmark eller hele Schengen-området, kan vende tilbage uden at blive retsforfulgt.

Når der bliver udstedt et indrejseforbud, har den pågældende udlænding ret til, at forbuddet bliver forkyndt ved udrejse af en, der taler samme sprog. Det skal sikre, at der ikke sker misforståelser, og at den udviste udlænding har forstået, at de har fået et indrejseforbud.

Hvis det ikke forkyndes af en autoriseret tolk, er det ikke gyldigt, fortæller Mogens Knudsen.

»Der er et problem med, at det nye tolkefirma simpelthen ikke kan skaffe de tolke, der skal til, for at vi kan forkynde indrejseforbud«.

Kan ikke retsforfølges

Juraprofessor emerita Eva Smith fra Københavns Universitet siger til Radio24syv, at Danmark overtræder sine forpligtelser overfor Schengen-landene, når det ikke lykkes at sende udviste udlændinge af sted med et gyldigt indrejseforbud. Hun kalder det vanvittigt, at der mangler velfungerende tolkning.

Hvis en udvist udlænding bliver anholdt af politiet og stillet for en dommer, vil dommeren typisk spørge om indrejseforbuddet er forkyndt og bede om at få udleveret den politirapport, hvor det bekræftes at forbuddet er gyldigt, forklarer Mogens Knudsen.

»Kan sådan en rapport ikke fremlægges, hvor det fremgår, at en autoriseret tolk står inde for, at udlændingen har forstået indrejseforbuddet, kan det ikke håndhæves«, siger Mogens Knudsen.

Ifølge ham er det typisk borgere fra tredjeverdenslande, der opholder sig i Danmark længere tid, end de har visum til, der får sådanne forbud.