Oversætteren og forfatteren Flemming Chr. Nielsen er nået så vidt i sit ambitiøse Herman Melville-projekt, at forlaget Bindslev om et par uger kan sende den anden af hans oversættelser af den amerikanske forfatter på gaden. Det drejer sig om 'Bondefangeren' ('The Confidence-Man') fra 1857, der ikke før er udgivet på dansk. Det samme gjaldt forgængeren, den 150 år gamle roman Pierre, der fik en fornem modtagelse, da den blev udgivet i foråret i fjor. Mangler 3.700 sider Flemming Chr. Nielsen har sat sig for at oversætte godt 4.400 sider af de ofte vanskelige værker. Nu mangler han blot cirka 3.700. Ti år har han afsat i alt til sin indsats, og når den er fuldført, skulle Herman Melvilles samlede forfatterskab kunne læses på dansk. Med i projektet er også en oversættelse af hovedværket 'Moby Dick'. Det er gjort før af blandt andre Mogens Boisen, men det er ikke gjort godt nok, mener Flemming Chr. Nielsen.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
»Hun pisser på 75 procent af folketingsgruppen«: Socialdemokrater i oprør efter forfremmelse af Hummelgaard
-
Selv hendes hår får ros: »Det her er et kæmpe talent«
-
Pia Olsen Dyhr har lavet en 'Vestager'
-
Over 25 år har forskere analyseret modellers kroppe – og resultaterne er slående
-
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
-
Fra den ene dag til den anden lukkede USA den europæiske dommers liv ned. Nu svarer EU igen
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
Lyt til artiklenLæst op af Johanne Lerhard
00:00
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Leder af Christian Jensen








