Nu lancerer Gyldendal sine røde ordbøger i en version, hvor man bare skal dobbeltklikke eller pege på et ord for at få ordbogens oversættelse til dansk op i et vindue på skærmen. Med internettet er danskerne for alvor kommet i kontakt med den store verden - og de fremmede sprog. Men hvad er det dybest set, der står på de mange hjemmesider? Får man slået de ord op, man ikke forstår? De nye ordbøger findes foreløbig med oversættelse til og fra engelsk, tysk og spansk. Og koster 349 kr. per sprog.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
»Hun pisser på 75 procent af folketingsgruppen«: Socialdemokrater i oprør efter forfremmelse af Hummelgaard
-
Selv hendes hår får ros: »Det her er et kæmpe talent«
-
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
-
Pia Olsen Dyhr har lavet en 'Vestager'
-
Fra den ene dag til den anden lukkede USA den europæiske dommers liv ned. Nu svarer EU igen
-
Elisabet Svane: »Det er jo den post, man skulle tro, at Lidegaard skulle have haft. Det er en stor post«
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Måske er det ikke så underligt, at højrefløjen holder af den nye kulturminister
Lyt til artiklenLæst op af Johanne Lerhard
00:00
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Leder af Christian Jensen








