Nu lancerer Gyldendal sine røde ordbøger i en version, hvor man bare skal dobbeltklikke eller pege på et ord for at få ordbogens oversættelse til dansk op i et vindue på skærmen. Med internettet er danskerne for alvor kommet i kontakt med den store verden - og de fremmede sprog. Men hvad er det dybest set, der står på de mange hjemmesider? Får man slået de ord op, man ikke forstår? De nye ordbøger findes foreløbig med oversættelse til og fra engelsk, tysk og spansk. Og koster 349 kr. per sprog.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Han nægter at lade sig betjene på engelsk, når han går på restaurant i Danmark
-
Ny måling: Danskernes tillid til ét europæisk land er femdoblet
-
Kong Carl Gustaf: »Jeg tror ikke, at hun magtede det, der skete«
-
Derfor lukker festival: »Det er sværere i København, end vi havde forventet«
-
Rejsebureau om turismen på elsket tropeø: »Det er gået helt bananas«
-
Wegovy, jeg slår op
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce








