0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

6 hjerter: Oversættelsen af 'Forårsbølger' er en milepæl i dansk litteratur

Vilhelm Møllers oversættelse af Ivan Turgenevs vidunderlige ’Forårsbølger’ om den ultimative forelskelse og det ultimative tab er mesterlig.

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning
Public Domain
Foto: Public Domain

Ivan Turgenev skrev ’Forårsbølger’ i 1872. Året efter udkom bogen på dansk i Vilhelm Møllers oversættelse. Ivan Turgenev malt af Ilja Repin, udsnit.

Skønlitteratur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER
Skønlitteratur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Nogle bøger går i blodet. Ivan Turgenevs ’Forårsbølger’ fra 1872 er en af dem. Og intet kunne være mere rigtigt af forlaget Jensen & Dalgaard end at genudgive den i Vilhelm Møllers oversættelse fra 1873, selv om han oversatte den fra tysk og ikke originalsproget, russisk. Men det var den, Georg Brandes læste og omsider måtte overgive sig til – han kunne næppe finde den store handling, ingen stor debat, men dens knusende realisme må alligevel have vist nogle nye veje ind i livet. Det var den, J.P. Jacobsen læste. Og Herman Bang! Jeg har ikke svært ved at forestille mig, at det kunne være Turgenev og især ’Forårsbølger’, der gjorde det muligt for Bang at formulere sin særlige impressionisme. Bang var vild med Turgenev.

Det meste af det, jeg er vild med hos Bang, finder man i ’Forårsbølger’. Personer, der lever, handler og taler, ting, der ikke siges, men alligevel er der. Fortælleren, der kan foregive bare at beskrive, men som også føler alt for sine karakterer. Ingen dvælen, ingen forklaring, bare store åbne døre ind til mørket i sjælen. Intet kan gøre én så herligt sentimental som Bang. Eller Turgenev.

Og så stilen. Vi har ellipsen, den afbrudte sætning, tanker, der ikke kan tænkes til ende, tankestreger og tøven, masser af punktummer og udråbstegn, flimrende prosa – vel nærmest som en slags forelskelsens poetik – spontan, ivrig, ung og ekstatisk og stakåndet. Forelskelsens problem, der også er skriftens problem, kunne man sige: Når den, forelskelsen, brænder stærkest igennem i ’Forårsbølger’, ser vi også klarest, at tabet er indbygget i den. Og når forfatteren med skriften længes efter at nærme sig livet (og ungdommen), og når det virkelig synes at lykkes, er det jo også en illusion. Når det kommer til stykket, er der bare bogstaver og papir, skrift, der halser efter. Det er for sent, den skrivende er gammel. Men illusionen er sød.

Få det store overblik for 1 kr.

Prøv den fulde adgang til Politiken.dk, apps, podcast og meget mere for kun 1 kr. De hurtigste er i gang på under 34 sekunder.

Læs mere

Annonce