Man kan ikke rigtig anmelde ’Ulysses’; det svarer til at tage tommestokken med, når man gerne vil måle højden på Mont Blanc. Men der er i dag sket noget bemærkelsesværdigt, nemlig at en dugfrisk, kunstnerisk kompromisløs og superspids oversættelse af James Joyces bombe fra februar 1922 ser dagens lys.
Ultrakort sagt er ’Ulysses’ en halvgal og genial irers vilde, overdådige, sjofle og forfinede gengivelse af en højst almindelig hverdag med højst almindelige mennesker, 16. juni 1904 i Dublin.
Som abonnent får du 10% rabat i Boghallen samt rabat på et Saxo Premium-medlemskab. Læs mere her.



























