Klumme afJes Stein Pedersen

Litteraturredaktør på Politiken

Vi er et uland, når det gælder oversættelse af romaner fra den ikkeengelsktalende lande

Lyt til artiklen

Deborah Smith må være en meget glad oversætter. For få år siden kunne hun ikke et ord koreansk. Nu får hun både ære og anerkendelse og en stor pose penge for sin store andel i at gøre koreanske Han Kangs roman ’The Vegetarian’ tilgængelig på engelsk.

’The Vegetarian’ har netop modtaget Man Booker International Prize 2016 af en enig jury, som kalder den »uforglemmeligt stærk og original«, og de 50.000 pund, som følger med prisen, går som noget nyt både til forfatteren og oversætteren.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her