Hvad tror du ’fatisme’ betyder?«, spurgte jeg for nylig min mand, da han var på vej ud i haven. Mens han iførte sig gummistøvler for at manøvrere den regnvåde græsplæne, mente han, at ’fatisme’ måtte have noget med skæbne at gøre. Noget med ’fate’, dvs. skæbne på engelsk, eller ’fatalisme’, dvs. skæbnetro.
Anledningen til mit spørgsmål var, at jeg var i gang med at læse Berlingske, nærmere bestemt artiklen ’Tykke pædagoger skal ikke passe min datter’. Artiklen handlede om den britiske mor Hillary Freeman, der havde taget sin toårige datter ud af børnehaven og flyttet hende til en anden. Årsagen til flytning fra den ene institution til den anden var, at pædagogerne i datterens første børnehave var tykke. Altså ’fat’ på engelsk. I Berlingske stod der:








