Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon

Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Læs nu
Du har ingen artikler på din læseliste

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste
Eli Benveniste
Pr-foto: Eli Benveniste

Unge Sophus Helle, assyriologen, læser kileskrift frit fra lertavlerne, og hans far, Morten Søndergaard, digteren, behersker dansk som få i sin generation. Og deres fælles oversættelse af 'Gilgamesh' er intet mindre end et mirakel, som gør livet værd at leve.

Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

6 hjerter fra begejstret anmelder: Nyoversættelse af vildmands-epos hører til de mirakler, som gør livet værd at leve

Med Sophus Helle og hans far, Morten Søndergaards, nyoversættelse af Gilgamesh-eposset, som udkommer i dag, er dansk kultur blevet beriget med noget forfærdende nyt, varigt og meget, meget gammelt.

Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Gilgamesh er fem meter høj, to tredjedele Gud, en tredjedel menneske, vildmand, vildtyr, barn, voksen og drømmer.

Få fuld adgang om mindre end 2 minutter

De hurtigste bruger mindre end 1,3 minutter på at blive abonnent

Bliv abonnent for 1 kr

Annonce

Annonce

For abonnenter

Annonce

Podcasts

Forsiden