»Når en vestlig klassiker oversættes til dansk, spørger man ikke hvorfor. Det er indlysende, at dansk kultur til alle tider har ladet sig berige af udenlandske storværker. Vort danske sprogfællesskab ville være fattigt, hvis vi ikke havde haft sans for udlandets store litteratur og gjort den til vor egen. De kinesiske mesterværker er en del af vor verdens rige arv, som vi kan dele. Disse værker er ikke fjerne, støvede og uinteressante for den moderne læser. Men den sproglige og politisk-kulturelle barriere har været så stærk, at Kinas monumentale litteratur kun alt for sporadisk har fundet vej til den vestlige verden, som Danmark er en del af.
Sprog- og litteraturforskeren Vibeke Børdahl står for oversættelsen af den kineiskse klassiker ’Jin Ping Mei’ fra den ældste kinesiske originaludgave (1617).





